¡Bai, bai, bai, el Bi’s Gu.ggenheim Dos en Bilba Oh, por fín! En el 22 de Mazarredo, bai

Julio 14, 2008

 



 

¿Cuál es la distancia que hay entre Juan Muñoz y su obra, esa que estás viendo ahí? preguntó Mariana

Pero, querida, Juan Muñoz está muerto, dijo el viejito Tresca Torce.

Ya, ya, pero aún así, ¿cuál es la distancia?, insistió Mariana

Bien, está claro, dijo el viejito Tresca Torce, la distancia es igual a Phí.



Bien, dón güórri, my dear reader, ya somos el lugar con mayor presencia norteamericana o estadounideña del mundo. Desengáñate, los viajeros que se pierden por aquí, no vienen a vernos a nosotros, ni a comprobar que la ciudad es un bochito, no, los viajeros vienen porque éste es el único lugar de Europa desde el que se ve Nueva York.
Por cierto, añadió el viejito Tresca Torce, “satélite” hace referencia a “algo que acompaña a algo”, así es que, si quiere ser tal satélite, donde mejor va a estar el Bi’s Gu.ggenheim Dos Bilba Oh Museum es a doscientos metros del primero. Y se despidió de nosotros diciendo: En adelante me llamaré Zríf Úrtin.


“Pura, La Gitana” o La Furia Rosa

Julio 8, 2008

Pura, La Gitana es el título de un cuadro de Nonell que es, en realidad, casi amarillo… y ocre. La Furia Rosa es el título de otro cuadro que pintaremos en el desván en un futuro ni muy cercano, ni muy feliz; y que, como ya habrás adivinado, es casi completamente azul… añil. A Pura apenas se le ve en el cuadro, a la Furia Rosa apenas se le distingue entre tanto azul. Sin embargo, algo extraño se está moviendo en los dos lienzos. Ve con cuidado, pués.


Del día en que la Política se convirtió en Semántica Interrogativa se da cuenta en estas letras

Mayo 29, 2008

Llevan toda la mañana buscando sinónimos para la palabra referendum, nos dicen que han encontrado alguna cosa, sufragio, votación, consulta, plebiscito, comicios…

Llevan toda la tarde preguntándose si entienden algo; algo de política semiótica, algo de semántica consultiva, algo de sufragios significativos, y nos han comentado que no, que creen que no.

Llevan toda la noche intentando entender una pregunta imposible que viene detrás de otra pregunta inverosímil; semánticamente interrogativa la una y teatralmente política la otra, y ellos son tímidos.

Y nos han mirado asustados, y nos han pedido: Siéntense ustedes aquí un ratito, hagan el favor, y luego, sin mirar mucho a nadie han dicho bajito: ¿Entienden ustedes la pregunta? … Y, entonces, ¿cómo hacerse responsable de la respuesta?

 


Iberia Nº 52. 1958. Oil in primed bed linen. 47 1/8 x 80 1/4, es una obra de Robert Motherwell, belonged to the Motherwell’s Collection y es un cuadro casi negro

Mayo 20, 2008

Ejercicios
1.- Trate de justificar si estas hipótesis son o no son falsables

  • a.- Hipótesis vascoibérica (W.v. Humboldt)
    En la península ibérica se habló el íbero del que el vasco es descendiente.
  • b.- Hipótesis vascoibérica dhêsbanniense (Löss d’èl Dhêsbvánn)
    En la penísula ibérica se habló el íbero, que es el vasco.
    Véase: Iberia = Iber erria = Ibai Herria o pueblo del río.
    Iberia (1) misma es una palabra vasca, como España por otro lado. La península ibérica es, pués, la península vasca. Te guste o no.

2.- Responda brevemente la siguiente pregunta: ¿Por qué tenemos panaderías y no panerías, carnicerías y no carnerías, se trata de la herria de los panaderos y la herria de los carniceros en vez del lugar del pan o de la carne? Si la pregunta le pareciera muy larga, puede aventurar variaciones para una futura formulación.

(1)Nos queda un pequeño fósil de la palabra en una estación del tren de Renfe-Cercanías entre Portugalete y Sestao.


About why you can say franchutes but you cannot say rosáceos or negratas (pronounce nigger)

Mayo 15, 2008

Hacía siglos que los franchutes no venían por aquí, se ganaron el sonoro nombre cuando trataron de invadirnos hace, digamos, algunos años. Si quieres ver algún neoejemplar, puedes acercarte al museo americano, vienen a verlo porque creen que el Surrealismo es francés; y se sorprenden, ólálá, porque en España no estamos en 1.808.
Ahora, doscientos años después de la fecha en cuestión, también nos invaden los extranjeros, rosas en su mayoría, que compran casas y dejan de comprarlas provocando pequeñas crisis que llevan el nombre de hipotecbasuramerican. También han venido negratas y guiris y sudacas y amarillentos y chilotes y godos y peruchos y rotos y gitanos y gringos y panchitos y catrachos y pepes y camarones y güeros y payos y chapetones y castelmanes y gaitas y yoruguaos y colochos y colombiches y agachones y chiripiorcas y charros y brazucas y golizas y rapaios y chés y curepas y parrilleros y candados y chicanos y rusos y sudocas y caliches y gabachos y moracos y vainas y venecos y arribeños y brasiguayos… pero hay diminutivos que puedes usar, franchute, e.g., y hay otros que no. No sabemos decirte por qué. Dicen que estos extranjeros que ahora quieren invadirnos van a salvarnos la economía nacional, lo poco de economía nacional que han dejado los rosáceos, para ellos todo es Cómmongüélz.
Bien, toda esta estrafalaria reflexión nos ha llevado a creer que fueron los gallegos y no El Plan Marshall los que hicieron El Milagro Alemán, y a preguntarnos por qué razón pudimos expulsar a los franchutes sin ser tildados de racistas.
Quizá tú también quieras reflexionar ahora un rato, caso de ser así, ¿podrías decirnos si todas esas extrañas palabras forman un corpus?, ¿conoces uno similar en lengua inglesa, por ejemplo?, ¿podríamos hablar en ese caso de corpus sinónimos?


Y Vrúss Hesprínt’in nació en Welhemm

Noviembre 29, 2007

Los profethas que hablan de nuevos thiempos y nuevos dhioses venidos del dessiertho Dessertha, dicen que Vrúss es bisnieto de Euterpe, Séspir, Rusó y Sosír. El no lo sabe aún, por eso lleva siempre delante una estrella llamada Mad-Ona (1)
Los seguidores de religiones-niú y post-past hacen cola pacientes y ordenados, dormitan al sol tiernamente y consiguen a veces un lugar en el paraiso vrusshesprintiano.
A pesar de la novedad modernizante de la dessérthica creencia, hay algo en común entre los nuevos dhioses Vrúss y los antiguos dioses paganos o helenos o griegos, si existen, dijo el filósofo tranquilo, no se ocupan para nada de los hombres de la larga cola vieja y gris.

(1) Mad-Ona es una palabra del futuro, está formada en dos idiomas, la primera parte de la palabra es inglo y dice loco, la segunda parte es vasco y dice bueno. Una traducción aproximada daría Buenloco o Locobueno. Por el nombre se sospecha que es una buena estrella.


Qólmà güén iú kán o El neocírculo protolingüístico de Nueva Deusto

Octubre 1, 2007

Si decimos: Llama cuando puedas y luego lo traducimos al inglo y después lo escribimos tal y como sonaría la frase englisia en español y después hacemos una beloga que habla del problema en questión y entonces el informático programa no puede leer nuestros acentos y trabalenguas y se busca la vida como puede y termina escribiendo: Qólmà güén iú kán… es que nos encontramos ante una neosituación extrañamente novel en la que de nada nos sirve lo que decía el viejo Aristóteles acerca del lenguaje, ni lo que dijo el niño Jacobson de la función poética y menos aún lo que dicen que hubiera dicho Saussure (leer Sosír) si alguna vez hubiera hablado. 
Así las cosas, nos hemos visto obligados a crear El Neocírculo Protolingüístico de Nueva Deusto. La vida del mismo ha sido meteóricamente breve, de manera que ya hace un rato que ha dejado de existir… fuit Ilium… pero como nos enseñó Umberto Eco, es exactamente lo mismo que si hubiera durado mil semióticos años luz… Si te interesaran Las Conclusiones pronto podrás adquirirlas en Librería. Jóuéba:, záncsfó:qómìn.


Newdeust’s newcircle’s anthem provisory
Your funeral’s tomorrow
while you’re coming through the rye
Diddlediddle dumdum
Diddlediddle…


Bibliografía
Deterring democracy. Noamo Chónsiquio.


Quís quís vám ván

Julio 24, 2007

En la ciudad vieja quedaba un antiguo museo y en el museo sonaba una queja arcaica o exposición caduca.

Y fuimos a ver qué era.

Y lo que era no nos gustó.

La cosa se llamaba Quís quís vám ván (de querer leer, léase kiss kiss bang bang) lo que, literalmente traducido, significaba: Aquí te pillo, aquí te mato.

Estábamos confusos y la cosa no era para menos. Y es que se trataba de palabras enormes, palabras que nombraban ideas difíciles como eran el arte, el feminismo, la mujer, la muerte, el abuso, lo femenino, mimamámemima y el reciclaje.

Confusos y todo, estuvimos sumando esas cosas o palabras o ideas, por ver qué quedaba, y la suma sumó tristeza.


Veinticuatro horas después, seguimos aterrados

Octubre 17, 2006

Y todo ello se debe a la incertidumbre. ¿Dónde estamos? No es que la página sea distinta, no; no es sólo eso; es que el Desván ha perdido sus límites domésticos y habitables. Es posible que pienses que no se puede sentir vértigo de lo que es ancho, es posible que creas que el vértigo se siente sólo en las alturas. Pero estás equivocado, lo que ahora se ve desde aquí es esa horizontal infinita que llaman horizonte, y el vértigo de saber que ya no hay dónde esconderse. El Desván es ahora gigantesco. Habrá que ir despacio.


De haber llegado antes, todo aparecería de otra manera

Octubre 16, 2006

Escribir textos y perderlos es más difícil que escribir hipertextos y ver cómo desaparecen. Nada sale bien a la primera, eso dicen los expertos en segundas oportunidades. Y es que hemos perdido un hipertexto cortito en algún lugar de la red. Hablaba de la caja de Pandora y de los saludos. También de los lectores que no hay porque todo el mundo está escribiendo.

Ahora tenemos que irnos. En cuanto sea posible, bajaremos de nuevo del Desván.