Según contaba el periódico esta mañana, el 27 de abril de 1977, un poeta llamado Rafael Alberti regresó a Madrid después de 38 años de exilio.
Vamos a repetir, 38 años de exilio, es decir que alguien dijo: “Tú no puedes vivir aquí mientras yo lo diga”. Todos sabemos quién lo dijo, y quién repitió lo que dijo el que lo dijo, y cómo se llaman los nietos y seguidores del que le dijo a Alberti: “Tú no vivirás aquí mientras yo viva”; son los mismos que ahora dicen: “Nosotros no nos sentaremos a hablar con asesinos”.
Y así pasaron 38 años. Dos o tres veces tu vida. Pero Alberti regresó a Madrid, un día que era 27 de abril como hoy, un día en el que, esperamos, nadie puede decirte: “Tú te vas de aquí de por vida porque yo lo digo. Yo que no soy nadie lo digo y te vas”.
Lo cierto, dice EL CORREO, es que el 27 de abril, Rafael Alberti volvió a casa, lo que no pudieron hacer otros poetas, García Lorca, e.g., porque a éste, aquel que decía todas estas cosas por aquel entonces, le dijo: “Tú te mueres ahora mismo porque yo lo digo”, igualito a lo que le dijo Juanito a Juana el otro día, horas antes de descubrirse que Juanito era el papá de Juana.
Hará más o menos treinta años
Abril 27, 2008Voy a tener que matarte, por todo eso horrible que te he hecho, le decía Juanito a Juana mientras levantaba un hacha con su mano derecha, en la izquierda tenía otra cosa que no se veía bien
Abril 26, 2008Los confundidos investigadores se preguntaban por qué cuando murió Juana en trozos y desangrada, Juanito no tenía ni un rasguño; por qué Juana no se defendió, no golpeó, no arañó, no pateó ni dio puñetazos a Juanito. Nosotros, mirando pasar el ataúd que se lleva los trozos que quedaron de Juana, también nos lo estábamos preguntando. Y como si fuera al aire, hemos como gritado: ¿Por que no te defendiste, Juana?
Continuar - há
P.D. A Juana no le daban miedo ni los neopiratas seudafricanos del Sur, ni el tardoterrorismo fundamentalista del Norte, no; a Juana le daba miedo Juanito.
Si Benedetto Croce gusta de llamar a Corneille el “Shakespeare francés”, ¿seremos nosotros quiénes para gustar de llamar a Shakespeare el “Corneille inglés”?
Abril 19, 2008
Latest E-milio:
Dios mediante, seguiremos A la busca de El Giudizio Perdido. Sabemos, no obstante, que todo este embrollo es otra maravilla.
Óquéi, óquéi, óquéi… It was odd, but, don’t forget, young woman is the true provider of warriors and amazons
Abril 16, 2008
Giudizio Not Found
“En realidad, dice André Chastel, nos da la impresión de estar asistiendo al nacimiento del periodismo con todo aquel despliegue de storie, de hojas sensacionalistas y de comentarios más o menos fantásticos. El giudizio era la descripción breve de un acontecimiento que se imprimía sobre la marcha y se vendía en las plazas públicas. Hacia 1527 estos improvisados periódicos tenían un éxito asegurado. Algunas de las cartas del Aretino, impresas en hojas volantes para garantizar su rápida difusión, eran giudizi, es decir, artículos periodísticos pese a que aún no existiera el género.” En el desván tenemos la ligera impresión de que Chastel hablaba ya de belogas…
Los más recientes resultados de las postúltimas investigaciones apuntan directamente al hecho de que Shak es Peare e invención
Abril 15, 2008
Ver nota 250:12, en página 1022, de Declan Kiberd que aclara por qué James Joyce usa la palabra Cyphersjugglers en la página 250 de la edición del Ulysses de la editorial Penguin, publicada en Londres, el año 2000. Por si no quisieras ir tan lejos, te dejamos aquí una copia de esa nota, aunque insistiremos, si puedes, ve a la nota directamente.
Y así escribe Declan Kiberd:
- Cyphersjugglers, jugglers of ciphers in text, seeking to prove that Francis Bacon (1561-1626) was the true author of Shakespeare’s First Folio.
El misterioso caso del Dr. George y Mister Yule
Abril 11, 2008Dice George Steiner después de Babel que: “Se piensa que en la actualidad se practican de cuatro a cinco mil lenguas…” Hay por ahí gente muy aficionada a los esquemas y las tablas que gusta de poner las lenguas en cierto tipo de orden al que, honestamente, podremos llamar galimatías (confusión, desorden o lío según la R.A.E). En estas tablas, llenas de cuatro a cinco mil lenguas, no suele estar el euskera, como es el caso de la tabla de mister Yule.
Steiner sigue diciendo que: “Cada año se extinguen algunas lenguas que convenimos en llamar raras y que son las que hablan las comunidades étnicas aisladas o moribundas.” Seguramente no hay otra lengua que sea tan rara como la nuestra ya que ni siquiera aparece en las listas de los lingüístas a la moda. Y sólo por preguntar, ¿se muere el euskera o la moribunda es nuestra comunidad étnica aíslada? Y aún más, ¿aíslada de qué o de quién? Las preguntas, por supuesto, van dirigidas a aquel señor viejito del fondo que tiene en la mano izquierda el poder.
Trata de imaginar por un momento cómo sería la cosa si Europa en lugar de ser Ella, fuese Él.
Abril 10, 2008Site’s Errors vs Error’s Sites
We must say that several and several errors were encountered today by staff while publishing this V’él(ôg)-@.
For more detailed informations and enquiries about those errors, anything whatsoever, please refer to us immediately.
If the clangers persist please try to contact us. Just in case.
We want to thank you a million times for your huge patience. Really.
Bibliography
Eco, Umberto. La búsqueda de la lengua perfecta. Ed. Crítica. Barcelona. 2005.
Fernández, Macedonio. No toda es vigilia la de los ojos abiertos. Ed. Corregidor. Buenos Aires. 2001.
Publicado por Löss d’èl Dhêsbánn