Septiembre 30, 2007
… Mencía, alejada del mundanal ruido de carpinteros y albañiles, solía estudiar en sus habitaciones, situadas en la parte superior de un molino de agua… desde su molino Mencía gozaba de vistas panorámicas del rio Mark y el bosque…(1)
Ahora Mencía pasea a menudo por las ligeras galerías que unen el recuerdo de la torre Martello con el espíritu del viejo desván; claro que nos gustaría poder contarte qué está estudiando ahora, pero ninguno de nosotros se atreve nunca molestarle.
(1)Simón A. Vosters. La dama y el humanista. Ed. Nausíkäa. 2007. (Pg. 125)

La torre Martello o Qólmà güén iú kán
Deja un Comentario » |
Cuentos, Holanda, Literatura, Littera, Mujeres, Olivos, Valencia |
Permalink
Escrito por Löss d’èl Dhêsbánn
Septiembre 29, 2007
Y, ya todos bachilleres… votamos que sí, y nos convertimos en nueva entidad, dimensión o cosa sin nombre conocido(1) separados definitivamente de aquella Unidad Política del Espíritu Nacional que nunca llegó a ser, por no haber existido jamás.
La capital, òfcúrs, fue Bilbao, porque aquí teníamos un teléfono de colores con línea abierta y directa con el Én’páirestéit.
Y tuvimos que convocar nuevos socioanálisis para independizar Llodio de Eibar y Oñate de Foronda y otros. Estos nuevos análisis llevaron a nuevos análisis y convocatorias y consultas populares; la Nueva República apenas tuvo tiempo de hacer otra cosa que independizarse e independizarse… el odio del vecino es molesto, quién lo duda.
Finalmente cada casa o casería fue un país o nación o entidad o cosa, según se mire. Hubo cuestiones duras en verdad, como la de designar capital para el propio techo. Relaciones comerciales y demás siguieron celebrándose los lunes en Guernica, o Gernica, o Gernika o Wernika, esta última anglosaxonización del topónimo no necesitó de referendum, todos hablábamos inglo por aquel entonces.
Y todo esto pasó hace mucho, mucho tiempo, uáns ípon é táin, decimos ahora.
(1)Filólogos de todos los colores trabajaron durante años para dar con una denominación políticamente correcta. El presente cuento demuestra que, lamentablemente, no lo consiguieron. Se cuenta que aún siguen trabajando en un viejo desván hiperventilado.
1 comentario |
Bilbao, Cuentos, Littera, Olivos |
Permalink
Escrito por Löss d’èl Dhêsbánn
Septiembre 28, 2007
No sabemos a dónde ha podido ir, ni siquiera nos dejó el número de su teléfono. Si alguno de ustedes conoce su paradero, no dude en llamarnos… o en llamarle. Se dejó en el desván una carpeta repleta de papeles llenos de pequeñas anotaciones barrocas que hablan de lo bello y de lo otro. La mayor parte son ininteligibles para seres normales como nosotros. Los más esforzados leen esas notas de noche, despacio, cuando el fuego de la chimenea se va apagando y el silencio va entrando por los salones y el té se les va quedando frio. Pero es seguro, no entienden nada. Si pudiéramos enviarle la carpeta en cuestión sería un alivio para todos nosotros. Necesitamos paz para hacer bien nuestro trabajo y así no hay manera.
1) En el niú post-idioma Mariana diría: Qólmà güén iú kán
2 comentarios |
Literatura, Littera, Mujeres, Olivos |
Permalink
Escrito por Löss d’èl Dhêsbánn
Septiembre 24, 2007
De cómo designó Juan Luis Vives a la unidad política heredada de la Cristianitas Medieval puedes tener noticia en la carta que Vives escribió, el doce de octubre de mil quinientos veintidós, a su amigo Adriano de Lovaina. Por si te resultara difícil acceder a tal manuscrito, y para aliviar la comezón de tu curiosidad recién aguijoneada, te diremos que Vives designó a la unidad política heredada de la Cristianitas medieval con la palabra Europa, y que esa fue la primera vez que se usó tal palabra… Spiritus flat ubi vult.
Seguimos investigando para poder contarte porqué Luís Vives usó el título de un cuento griego para nombrar tal unidad política. La renombrada carta se llamaba De Europae statu ac tumultibus, Simón Anselmus Vosters traduce del latin y nos afirma que la traducción es Sobre el malestar y los disturbios en Europa.
Y lo hace en la página número treinta y siete de su libro La dama y el humanista, publicado por la editorial Nausícaä el año dos mil siete. No será de extrañar que el título de la carta de Vives te resulte prematuramente postmoderno.
Deja un Comentario » |
Littera, Mujeres, Olivos, Valencia |
Permalink
Escrito por Löss d’èl Dhêsbánn
Septiembre 14, 2007
Cuando los no-soberanistas, los no-constitucionalistas, los no-separatistas, los no-terroristas, los no-nacionalistas, los no-independentistas y sus contradictorios terminen de entenderse y de decirse unos a otros cosas entre post-malsonantes y neo-vulgares, ya no quedará en este país territorio sobre el que enseñorearse.
Los chinos habrán comprado lo que no quisieron los ingleses, a éstos lo que más les gustaba era comprar fábricas y cerrarlas, interesante sistema de arruinar al país vecino; del resto darán cuenta los alemanes y los indios suramericanos, es sabido que los indios norteamericanos fueron exterminados por los ingleses.
Para entonces el idioma oficial será el inglés(1), lo que convertirá al país en el primero en quedarse mudo, ya que aquí nadie ha conseguido nunca hablar tan exótica lengua con un poco de salero. Se creará entonces un gran silencio, que bien podríamos aprovechar para el estudio.
_ Y ahora me voy dentro, dijo Mariana, a llorar por mi país un rato.
(1)A los funerales por la lengua vasca asistió también don Miguel. Dicen que al pasar el cortejo por la calle Ronda camino de la Catedral, don Miguel comentó que tener razón nunca había sido más triste.
_ Perdone, señora.
_ ¿Sí?
_ Ese don Miguel del cuento es Unamuno, ¿verdad?
_ No está muy claro. Mire aquí, en el folleto dicen que en la primera versión del cuento, publicada entre guerras, era don Miguel de Cervantes que había venido a Bilbao a visitar al Vizcaíno, pero que en la versión definitiva efectivamente era Unamuno.
3 comentarios |
Bilbao, Littera, Olivos |
Permalink
Escrito por Löss d’èl Dhêsbánn
Septiembre 5, 2007
La historia ahora es new o niú, la ciencia y la biblia son también niús, le dijo Mariana al barón de Jumboldto, now Safo, así que por qué no hacer una niú lingüístic-a(1) en la que palabras y todo se ponga boca arriba antes de que alguien vuelva a introducirlo en un neo-armario.
De acuerdo, contestó Güiljéin von H. bajándose del trinquete, ellos inventaron a Geófreyo Chaúcero, a Güíliáno Séspiro, a Guálterio Escóto(2) a Ossian , a Ferdinando El Sosir y al gran Moliég… innovemos.
En ese mismo momento, a miles de kilómetros de distancia, entraba Fray Tomás de Quempis en el desván para pedirnos que te dijéramos que debes emplearte en ejercicios humildes cuando no puedes con los sublimes.
(1) Si te apresuras un poco, encontrarás ejemplares modernistas de la Niú Lingüístic-a en Librería. No te olvides de que antes de entrar debes dejar salir a los que están dentro.
(2) The “Gentleman’s Magazine,” as became an antiquarian journal, found fault with discrepancies graver than those for which German critics tear Homer to shreds, and attribute the Odyssey to a great variety of hands…” The Monastery by Walter Scott. (Introduction, xvi). Andrew Lang Editor. 1893.
3 comentarios |
La New Story de Séspir, Lingüístic-a, Literatura, Littera, Mujeres, Olivos, Séspir |
Permalink
Escrito por Löss d’èl Dhêsbánn